Manuscrit
Manuscrits : 'gwerziou'
Bretagne ; Côtes-d'Armor (22) ; Pleubian
Communes littorales des Côtes-d'Armor
Lézardrieux
Peinture
Bois : gouache
La première gwerz, étudiée, manuscrite, est rédigée en breton. La seconde gwerz est dactylographiée sur un papier recto-verso, illustrée par Francis Guillou (1979).
L = 21 ; h = 29, 7
Bon état
3e quart 19e siècle
La première gwerz ou complainte en breton, étudiée, est datée de 1858. Elle a été recueillie par Catel Colet. Cette gwerz relate un naufrage sur la côte de Pleubian au cours du 3ème quart du 19ème siècle.Une autre gwerz étudiée est symbolique à la fois de la tradition orale bretonnante en pays de Pleubian mais aussi des pratiques goémonières et des intersignes : 'Katerine an Troadeg'. Cette complainte datable du 19ème siècle, d'auteur inconnu, raconte un rêve prémonitoire d'une jeune fille de l'Armor-Pleubian, Catherine Troadeg, qui craint le naufrage du bateau goémonier de son père ; lequel voulant l'embarquer avec lui pour aller au goémon. Cette gwerz a été interprétée par Maryvonne Gruiec de Lézardrieux, collectée par l'ethnologue Daniel Giraudon en 1980 et par Donatien Laurent. Elle a aussi été interprétée plus récemment par Iffig Troadeg et enregistrée. La traduction en Français a été assurée par l'abbé Julien Rannou et illustrée par Francis Guillou.Le barde poète et écrivain Erwan Berthou (1861-1933) a traduit cette dernière gwerz en français. Il fut secrétaire de l'Union régionale bretonne' et fonda avec Charles Le Goffic 'Ty Kaniri Breiz', qui à partir de 1900, fit revivre la vieille chanson bretonne et le 'Gorsedd des Druides, Bardes et Ovates de Petite Bretagne', affilié au 'Gorsedd' gallois. En 1904, Erwan Berthou devint après le Fustec, grand druide de Bretagne sous le nom de 'Kaledvoulc'h'.
Propriété d'une personne privée
À signaler
Dossier individuel
2009
2009
Région Bretagne - Service de l'Inventaire du Patrimoine Culturel - 283 avenue du général Patton - CS 21101 - 35711 Rennes Cedex 7 - 02.22.93.98.35