Précision sur l'inscription
Inscription gravée en lettres gothiques sur 24 lignes, avec de nombreuses abréviations : REVEREND IN PAT AC DNS DNS SY DE CRAMAUDO/LOCO HUI PROCHIE FUDAVIT IN ECCA ISTA IIIIor CAPELLA/NIAS P IIIJor CAPELLANIS QUOR QLIB ; TENET CELEBRARE UNA/MISSA DIE QLIB ; DE DEFFUTTIS P AIAB DCI REVENDI PATS ET PEN/TU SUOR PPTUO ALTNIS VICIB VID ; QLIB ; CAPELLAN IN SEPTI/ANA ET REVOLUTIS QUATUOR SEPTIANIS DEB ; REINCIPE ILLE Q/IN PMA SEPTIANA MESIS CELEBRAVAT ET IN SCDA SCD TRIA/TRI ET IN QUARTA QUART. ET ITA PPETUO CTINNUARE QLIB ; MESE/NEC PT ALIQS PDCAS CAPELLANIAS OBTINE NISI PSOATR RESIDE/AT IN LOCO ISTO DE BIANACO ET TENET OIB DIEB DNICIS ET FESTI/VIS DICE CU CAPELLANO HUI ECCLIE MATUTIAS ET CETAS HORAS ET/JUVARE AD CELEBRACIONE MISSE MAGNE ET P SUSTETACONE/QOR ACQSIVIT DECIMA HUI BURGI ET MASI DE ROYERIA z DE CRA/MAUDO SUP QBUS AN HEBAT. XXXI. SEXT. BLADI ET P RESIDUO/TRADIDIT DNO VICECOITI RUPISCAVARDI XLI LIBRA III DEN/REND QUAS DNS DE MAROLLIO HEBAT SUP HITATES RUPICA/VARDI AB ANTIQUO P QB SOLVIT EIDE DE MAROLLIO CCCC LIBR/ACQSIVIT ECIA A STEPHO QUADRIGARIS V SEXT BLADI SCILZ DUOS/SEXT FRA ; ET TRES SEXT SILIGIS SUP DECIA BLADI MASI DE CHASSA/NHIS IN TRITORIO VILLE RUPISCAVARDI INT MASU DU PLA/TIER EX UNA PTE ET MASU DE LA CHOUSSOLIE ET TRIA/PTE DECIE VINI DCI TRITORIJ ET ALIQUA ALIA QUE IPIS/PPETUO DEDIT ET P DEI GRAM ALIA DABIT SCRIPTA/SUT HEC ANO DNI M CCCC SEXTO. [Reverendus in Christo pater ac Dominus Dominus Simon de Cramaudo/loco hujus parochiae fundavit in ecclesia ista quatuor capella/nias pro quatuor capellanis quorum quilibet tenetur celebrare unam/missam die quolibet de defunctis pro animabus dicti reverendi patris et paren/tum suorum perpetuo alternis vicibus, videlicet quilibet capellanus in septi/mana, et revolutis quatuor septimanis debet reincipere ille qui/in prima septimana mensis celebraverat et in secunda secundus, tertia/tertius, et in quarta quartus et ita perpetuo continuare quolibet mense, /nec potest aliquis praedictas capellanias obtinere nisi personalite- r reside/at in loco isto de Bianaco et tenetur omnibus diebus dominicis et festi/vis dicere cum capellano hujus ecclesiae matutinas et ceteras horas, et/juvare ad celebrationem missae magnae et pro sustentatione/quorum acquisivit decimam hujus burgi et mansi de Royeria et de Cra/maudo, super quibus antea habebat XXXI sextarios bladi et pro residuo/tradidit domino vicecomiti Rupiscavardi XLI libras, III denarios/renduales quas dominus de Marollio habebat super habitantes Rupisca/vardi ab antiquo pro quibus solvit eidem de Marollio CCCC libras/acquisivit etiam a Stephano Quadrigaris V sextarios bladi scilicet duos/sextarios frumenti et tres sextarios siliginis super decimam bladi mansi de Chassa/nhis in territorio villae Rupiscavardi inter mansum du Plan/tier ex una parte et mansum de la Choussolie, et tertiam/partem decimae vini dicti territorii et aliqua alia quae ipsis/perpetuo dedit et per Dei gratiam alia dabit. Scripta/sunt haec anno domini millesimo quadringentesimo sexto]. Armes du cardinal de Cramaud dans les écus timbrés de la croix épiscopale, placés aux angles de la dalle : à une bande accompagnée de six merlettes