Bas-relief (4)
4 bas-reliefs (ensemble des bas-reliefs de la chapelle)
Nouvelle-Aquitaine ; Lot-et-Garonne (47) ; Tournon-d'Agenais ; manoir dit château de Lamothe-d'Anthé
47312
Tournon-d'Agenais
Lamothe
Manoir dit château de Lamothe-d'Anthé
IA47002605
Isolé
Rez-de-chaussée, chapelle, mur est
Sculpture
D'applique
Chêne : décor en bas-relief, décor dans la masse, ciré
2 rangées superposées de 2 reliefs carrés embrevés dans un bâti presque carré à petit cadre. Reliefs en une seule planche, à l'exception du relief d'Henoch (?), en 2 planches verticales.
Enlèvement d'Hénoch (?, nuée, flamme) Daniel dans la fosse aux lions main, rouleau, triangle (Trinité), nuée main, livre, nuée
Enlèvement d'Hénoch (plutôt que l'ascension d'Elie : aucun char n'est représenté) et Daniel dans la fosse aux lions : préfigures de la Résurrection du Christ. 4 mains sortant des nuées, tenant 4 rouleaux portant des citations de Sophonias, Aggée, Zacharie et Malachie : préfigures du Jugement dernier. 4 mains sortant des nuées, tenant un livre portant des citations de Jonas, Michée, Nahum et Habacuc : préfigures de l'Annonciation, de la venue du Messie, de la Résurrection.
H=138,5;l=143 (dimensions totales avec le cadre)
Inscription(latin,gravé)
Inscriptions (sur les 4 rouleaux du relief inférieur gauche) : Juxta/est/dies Domini/magnus/dies irae/dies illa/ (Sophronie) (sic) [So. 1, 14-15 : 'Le jour est proche, il est proche ce grand jour (...), ce jour sera un jour de colère'] ; Movebo/omnes gentes/et veniet/desideratus/gentibus/ (Agee) [Agg. 2, 8 : 'J'ébranlerai tous les peuples, et le Désiré de toutes les nations viendra'] ; Adducam/servum/meum/orientem/ (Zacharie) [Za. 3, 8 : 'Je vais faire venir l'Orient, qui est mon serviteur'] ; In/omniloco (sic) /offertur/oblatio/munda/ (Malachie) [Mal. 1, 11 : 'Et l'on (me sacrifie) en tout lieu et l'on offre (à mon nom) une oblation toute pure']. Inscriptions (sur le livre du relief inférieur droit) : Erat Jonas in/ventre/piscis/Tribus diebus/ (Jonas) [Ion. 2, 1 : 'Jonas demeura trois jours dans le ventre du poisson'] ; Bethleem Ephrata/Ex te orietur qui/sit Dominator/ (Michee) [Mi. 5, 2 : 'C'est de toi, petite Bethléem, que je ferai sortir Celui qui dominera (sur Israël) '] ; Ecce super montes/Pedes evangelisantis/Pacem [Na. 1, 15 : 'Voici sur la montagne les pieds de Celui qui évangélise (et qui annonce) la paix'] ; Veniens veniet/Et non tardabit/ (Habacuc) [Hab. 2, 3 : ' (Car) il arrivera sûrement et il ne tardera pas'].
Provenance inconnue
2e moitié 19e siècle
Propriété privée
À signaler
Sous-dossier
Ensemble des bas-reliefs de la chapelle
IM47003171
2002
2002
Région Nouvelle-Aquitaine - Service du Patrimoine et de l’Inventaire, site de Bordeaux - 5, place Jean-Jaurès 33000 Bordeaux - 05 57 57 72 37